英语翻译英语翻译求助:“我惊奇地发现他已经走了”看看我的写法好不好:1.I was surprised to find that he had already left.2.I found in surprise he had already left.3.I found he had already left in surprise .
英语翻译英语翻译求助:“我惊奇地发现他已经走了”看看我的写法好不好:1.I was surprised to find that he had already left.2.I found in surprise he had already left.3.I found he had already left in surprise .
英语翻译
英语翻译求助:
“我惊奇地发现他已经走了”
看看我的写法好不好:
1.I was surprised to find that he had already left.
2.I found in surprise he had already left.
3.I found he had already left in surprise .
英语翻译英语翻译求助:“我惊奇地发现他已经走了”看看我的写法好不好:1.I was surprised to find that he had already left.2.I found in surprise he had already left.3.I found he had already left in surprise .
都可以,表达的都是一个意思.第一个比较简单,也比较符合表达习惯.
哇塞 一个乌龟 爬出来了 唉 亚美蝶 亚美蝶
都可以 To my surprise,he has left already. 请采纳 谢谢!
1、2可以,第3个有问题,貌似在说“我发现他惊讶地走了”。
第1个最好。
我觉得第一句最好····
第3局有点问题啊 意思变成:“我发现他已经离开在惊喜。”了 不对
第一句可以的满分的。
I was surprised to know he had already left.
what surprised me is that he has gone
To my surprise,he has left。或In surprise,I find he is gone。或Surprised,I find he has left。