英语翻译Words,as we know,stand in no direct relation to things.Between the name and the feature of the outside world which it denotes,a third term has always to be inserted:the sense,the mental content abstracted from,and referring to,that featur

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 21:31:09
英语翻译Words,as we know,stand in no direct relation to things.Between the name and the feature of the outside world which it denotes,a third term has always to be inserted:the sense,the mental content abstracted from,and referring to,that featur

英语翻译Words,as we know,stand in no direct relation to things.Between the name and the feature of the outside world which it denotes,a third term has always to be inserted:the sense,the mental content abstracted from,and referring to,that featur
英语翻译
Words,as we know,stand in no direct relation to things.Between the name and the feature of the outside world which it denotes,a third term has always to be inserted:the sense,the mental content abstracted from,and referring to,that feature.There is no short cut between language and reality.
So far we have been able to confine our attention to the name and the sense.The time has now come to broaden the scope of our enquiry.In this concluding section,we shall go beyond the boundaries of linguistics proper and hazard a few observations on the relations between words and reality.Such an approach is by no means alien to modern philology.Close liaison between language study and the history of civilization has been normal since the rarely years of our century,and it has found expression in a journal bearing the characteristic title (in German) Words and Things.Its first editor coined the slogan.“No more word-history without history of civilization”.The adepts of the “word-and-thing” method have reversed the usual pattern of dictionary arrangements and etymological studies.Instead of asking:“What does word so-and so mean?” they put the question in the opposite way:“What are the names for thing so-and-so?” Swiss scholars in particular have investigated we various names for agricultural implements in country districts,accompanying their enquiries with a history of the tool itself,illustrated by pictures and drawings.The questionnaires on which linguistic atlases are based are usually drawn up on which linguistic atlases are based are usually drawn up on this principle.This technique of co-operation between the two branches of study has had a revolutionary effect on both.In its early stages has was mainly confined to the purely material side of civilization;More recently,attempts have been made to include intellectual and moral spheres within its orbit.
Impressive as these new vistas may be,they are eclipsed by the wider and more disturbing perspectives opened up by our approach.It is only too customary to treat words,and language at large,as mere tools.And so they are no doubt in countless situations.But are they always suitable tools?And more important still,are the nothing but tools?Are they purely passive instruments?These two problems ,that of the influence of word and of their adequacy as symbols,will be the main theme of the two remaining chapters of this book.

英语翻译Words,as we know,stand in no direct relation to things.Between the name and the feature of the outside world which it denotes,a third term has always to be inserted:the sense,the mental content abstracted from,and referring to,that featur
字, 正如我们所知, 在没有直接的关系对事物站. 在名字和特征之间那在世界以外哪一个它指示,一个第三个期限总是有被插入: 感觉, 心智的内容摘录从, 而且提及, 那一个特征. 没有语言和真实之间的捷径.
到现在为止,我们已经能够将我们的注意限制于名字和感觉. 时间现在已经开始变宽我们的询问的范围.在这一个总结的区段中,我们将完全地超越语言学的边界而且冒在字和真实之间的关系方面的一些观察的危险. 如此的方法是一点也不对现代的语言学的外侨.接近地语言研究和文明的历史之间的联络已经是常态自从那以后很少地数年的我们的世纪, 和它已经在生特性的名称 (以德语) 字和事物的一本日记中发现表达. 它的第一个编者铸造了呐喊声." 没有较多的字 - 没有文明的历史的历史 ". " 字 - 和 - 事物 " 的名手方法已经颠倒字典安排和语源的研究平常式样. 而非问: "什么字如此-而且如此意指?" 他们以相反的方式放疑问: "事物某某人的名字是什么?”瑞士的特别是学者为国家区域的农业工具已经调查我们各种不同的名字,用被照片和图画举例的工具本身的历史陪伴他们的询问. 调查表在哪些语言学地图被通常建立之上被画在哪些语言学地图被通常建立之上被画上面在在这一项原则上上面. 在研究的这二个部门之间的合作的这技术已经对两者产生革命的效果.在它的早阶段中主要地盘据文明的纯粹物质部份;最近更常,尝试已经被做在它的轨道里面包括有知识者和道德球体.
令人印象深刻的当这些新的街景可能是之时, 他们被更宽而且更更多烦扰的远景引起日蚀根据我们的方法有话直说. 一般地对待字、和语言是极习惯的,如小湖工具.而且因此他们在数不尽的情形中不是怀疑. 但是总是他们适当的工具?而且较多的重要剧照,是无但是用工具工作? 他们是纯粹消极的器具吗? 这些二个问题 ,作为符号的字和他们的适当的影响力的,将会是二个剩余这一本书的章节的主要主题.

词, 如同我们知道, 站立在没有直接联系对事。在名字和它表示外部世界的特点之间, 第三个期限总有被插入: 感觉, 精神内容被提取从, 和提到, 那个特点。没有捷径在语言和现实之间。 到目前为止我们能限制我们的对名字和感觉的注意。时间现在来扩展范围我们的询问。在这个结束的部分, 我们将去在语言学之外界限适当和将冒险几观察在联系在词和现实之间。这样方法绝不是外籍人对现代文字学。接近的连络在语言研究和文...

全部展开

词, 如同我们知道, 站立在没有直接联系对事。在名字和它表示外部世界的特点之间, 第三个期限总有被插入: 感觉, 精神内容被提取从, 和提到, 那个特点。没有捷径在语言和现实之间。 到目前为止我们能限制我们的对名字和感觉的注意。时间现在来扩展范围我们的询问。在这个结束的部分, 我们将去在语言学之外界限适当和将冒险几观察在联系在词和现实之间。这样方法绝不是外籍人对现代文字学。接近的连络在语言研究和文明之间的历史是正常的从很少岁月我们的世纪, 并且它发现了表示在学报轴承特征标题(用德语) 词和事。它的第一位编辑铸造了口号。"没有词历史没有文明的历史" 。"词和事" 方法的专家扭转了字典安排和词源研究的通常样式。而不是要求: "什么措辞如此和因此手段?" 他们提出了问题在相反方式: "什么是名字对于事令人讨厌者?" 瑞士学者特别是有调查我们各种各样的名字对于农业贯彻在国家区, 补充他们的询问以工具的历史, 由图片和图画说明。语言地图集根据的查询表通常被勾画在哪本语言地图集根据通常被勾画根据这项原则。合作这个技术在研究之间二个分支有一个革命作用在两个。在它的早期有最近主要被限制了对纯净地物质旁边civilization?More, 企图被做了包括智力和道德球形在它的轨道之内。 印象深刻的虽然这些新远景也许是, 他们被更宽和讨厌透视蚀由我们的方法开放。它是只太习惯以至于不能对待词, 和语言整个, 作为仅仅工具。并且他们如此是没有疑义在不计其数的情况。但他们是总适当的工具吗? 并且更加重要的平静, 是没什么但工具? 他们是纯净地被动仪器吗? 这两个问题, 那词的影响和他们的充足作为标志, 将是这本书二个残余的章节的主要题材。

收起

比较难译

词,我们知道,在没有直接联系站立到事。 在名字和它表示外界的特点之间,第三个期限总有被插入: 感觉,精神内容提取从和提到,那个特点。 没有捷径在语言和现实之间。 到目前为止我们能限制我们的对名字和感觉的注意。 时间现在来扩展我们的询问的范围。 在这个结束的部分,我们在语言学之外界限在联系将去适当并且冒险几观察在词和现实之间。 这样方法绝不是外籍人到现代文字学。 接近的连络在语言研究和文明之间的历史...

全部展开

词,我们知道,在没有直接联系站立到事。 在名字和它表示外界的特点之间,第三个期限总有被插入: 感觉,精神内容提取从和提到,那个特点。 没有捷径在语言和现实之间。 到目前为止我们能限制我们的对名字和感觉的注意。 时间现在来扩展我们的询问的范围。 在这个结束的部分,我们在语言学之外界限在联系将去适当并且冒险几观察在词和现实之间。 这样方法绝不是外籍人到现代文字学。 接近的连络在语言研究和文明之间的历史从很少岁月是正常的我们的世纪,并且它在滑动轴承发现了表示特征标题(用德语)词和事。 它的第一位编辑铸造了口号。 “没有文明的历史的没有词历史”。 “词和事”方法的专家扭转了字典安排和词源研究的通常样式。 而不是要求: “什么措辞如此和,因此手段?” 他们在相反方式提出了问题: “什么是名字对于事令人讨厌者?” 瑞士学者特别是有调查我们各种各样的名字对于农业贯彻在国家区,补充他们的询问以工具的历史,说明由图片和图画。 语言地图的查询表在哪些通常被草拟语言地图根据通常被草拟根据这项原则。 合作这个技术在研究之间二个分支在两个有一个革命作用。 进入它的早期有主要被限制了对文明的纯粹物质边; 最近,企图在它的轨道之内被做了包括智力和道德球形。 印象深刻的,虽然这些新的远景也许是,我们的方法开放的更宽和干扰的透视蚀他们。 以至于不能对待词和语言在大,作为仅仅工具是只太习惯的。 并且如此他们是无疑义在不计其数的情况。 但他们是否是总适当的工具? 并且更加重要的平静,工具? 他们是否是纯粹被动仪器? 这二个问题,那词的影响和他们的充足作为标志,将是这本书二个剩余的章节的主要题材

收起

词,我们知道,在立场并无直接关系的事情. 姓名与面貌之间外界所形容, 一直到了第三届插入:意识、心理内容抽离、指、 该专题. 没有任何捷径和现实之间的语言. 到目前为止,我们都能够墨守香港名称和意识. 现在已经到拓宽我们的查询. 本节结束, 我们将超越国界语言学及危害谈一点看法正确关系的言行 现实. 这种方法并不陌生现代语文学. 紧密联系语文学习文明史上少有几年以来一直正常的世纪 它表现了JOUR...

全部展开

词,我们知道,在立场并无直接关系的事情. 姓名与面貌之间外界所形容, 一直到了第三届插入:意识、心理内容抽离、指、 该专题. 没有任何捷径和现实之间的语言. 到目前为止,我们都能够墨守香港名称和意识. 现在已经到拓宽我们的查询. 本节结束, 我们将超越国界语言学及危害谈一点看法正确关系的言行 现实. 这种方法并不陌生现代语文学. 紧密联系语文学习文明史上少有几年以来一直正常的世纪 它表现了JOURNAL轴承特点题(德文)所言的东西. 首次编辑创造的口号. "没有更多文字史无文明史". <修行的"字与事"的办法扭转惯常安排和词源学辞典格局. 不是问:"什么字等,斤斤计较"? 他们提出的问题,相反的方式: "什么东西的名字为某某"? 瑞士学者特别调查我们在各种农具名称 国家地区,伴随他们的历史查询工具本身,说明了图片和图纸. 在问卷中,通常是以语言地图集>所制定的通常是以语言地图集 制定这一原则. 这一技术的合作研究,两系都有着革命性影响. 在早期也主要是限定在纯粹物质方面的文明; 最近, 曾经尝试把知识和道德领域内的轨道上. 由于这些可观的新局面而定 他们掩盖更令人不安的观点和更广泛的开放态度. 实在是太习惯把文字、语言在逃,当作工具. 所以,他们无疑都是在无数的情况. 但他们总是合适的工具? 而更重要的,是只是工具? 他们纯粹是被动文书? 这两个问题,是影响其充实内容、文字符号、 将主题两本书其余章节.
我是逐词翻译,有些驴头不对马嘴.

收起