求英语高手,翻译(1)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 17:11:25
求英语高手,翻译(1)

求英语高手,翻译(1)
求英语高手,翻译(1)

 

求英语高手,翻译(1)
The term property is used because the focus of these standards is the valuable of property.Because these standards encompass financial reporting,the term asset may be substituted for general application of the definition.Each element of the definition has its own conceptual framework:(1) “The estimated amount...” refers to a price expressed in terms of money (normally in the local currency),payable for the property in an arm’s-length market transaction.Market value is measured as the most probable price reasonably obtainable in the market on the date of valuation in keeping with the Market Value definition.It is the best price reasonably obtainable by the seller and the most advantageous price reasonably obtainable by the buyer.This estimate specifically excludes an estimated price inflated or deflated by special terms or circumstances such as atypical financing,sale and leaseback arrangements,special considerations or concessions granted by anyone associated with the sale,or any element of Special Value (defined in IVSC Standard 2,paragraph 3.8).(2) “...A property should exchange ...” refers to the fact that the value of a property is an estimated amount rather than a predetermined amount or actual sale price.
这项财产的被使用是因为这些标准的重点是财产的价值.因为这些标准包括财务报告,该项资产可替代的定义通用的应用.定义的每个元素都有自己的概念框架:(1)“估计量……”指的是一个价格表示的钱(通常在当地货币),在正常的市场交易的财产应付.市场价值是衡量最可能的价格在市场上可获得的合理估值日期符合市场价值的定义.它是由卖方和买方最有利的价格合理合理可获得最好的价格.这一估计明确排除一个估价充气或放气的特别条款或环境,如非典型融资,出售回租安排,特殊事项或任何与销售相关的优惠,或特殊值的任何元素(在IVSC标准2,定义3.8段).(2)”…属性应该交换……”是指资产的价值估计数额比预定量或实际销售价格.