英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 18:21:49
英语翻译

英语翻译
英语翻译

英语翻译
我归纳了以下几点:
1.首先是要符合中文的读音,选用和中文同样发音的字.或者是像新西兰一样,带有意译.
2.要符合词语的语境,下面有一个例子,嬉皮士和雅皮士.另外还有黑客和骇客,英文同样的读音,就是因为语境的不同,所以用不同的字.
外来词 也称为 借词 或 外来语 ,一种 语言 从别的语言借来的词汇.汉语 的外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用四种主要形式.
音译 :直接按照原语言词汇的发音转换成汉语词汇.像汉语翻译规则规定对於传统上非汉字国家的地理名称、人名按照意译直接翻译:如斯里兰卡国(Sri Lanka) 美国 “ 纽约 ”( New York ) 原 苏联 领袖“ 斯大林 ”( Сталин )、“沙发”( Sofa ).
音译加 表意 :如“新西兰”国( New Zealand ),芭蕾舞 .
外来词 也称为 借词 或 外来语 ,一种 语言 从别的语言借来的词汇.汉语 的外来词的形式有音译、音译
嬉皮士 音译自英语hippy,指20世纪60年代在美国出现的不满现实的带颓废色彩的青年.嬉皮士,嬉皮笑脸之士.一群玩世不恭的青年跃然纸上.音译与意译的和谐能达到如此程度,直是令人拍案叫绝.
雅皮士 音译自英语yuppies.雅皮士与嬉皮士是两个时代两种不同的人,雅皮士是指现代美国都市中的年轻专业人员,他们收入多,花钱大方,生活时髦.雅皮士一词翻译的成功之处就在于一个“雅”字.这个“雅”字把现代都市白领一族描绘得淋漓尽致.这正是汉字的神奇之处,不然,古人怎会有画龙点睛之说呢?

这是??