英语翻译they dressed in a long smock of linen or silk ,which fell almost to the feet ,but was tucked up into a belt round the waist ,and worn longer or shorter ,as they happened to choose全部的翻译,还有最后一句as是啥作用,还有happ

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 05:53:01
英语翻译they dressed in a long smock of linen or silk ,which fell almost to the feet ,but was tucked up into a belt round the waist ,and worn longer or shorter ,as they happened to choose全部的翻译,还有最后一句as是啥作用,还有happ

英语翻译they dressed in a long smock of linen or silk ,which fell almost to the feet ,but was tucked up into a belt round the waist ,and worn longer or shorter ,as they happened to choose全部的翻译,还有最后一句as是啥作用,还有happ
英语翻译
they dressed in a long smock of linen or silk ,which fell almost to the feet ,but was tucked up into a belt round the waist ,and worn longer or shorter ,as they happened to choose全部的翻译,还有最后一句as是啥作用,还有happen to 具体怎么用?

英语翻译they dressed in a long smock of linen or silk ,which fell almost to the feet ,but was tucked up into a belt round the waist ,and worn longer or shorter ,as they happened to choose全部的翻译,还有最后一句as是啥作用,还有happ
1.他们都穿着一件亚麻布或丝绸制作的工作服,这工作服几乎下垂到脚跟,一根腰带将折起部分束在腰间,他们有的穿着较长也有的穿着较短,就像是在不经意中选的一样.
2.as(像……)引导非限制性定语从句,as指代前面的工作服,在定语从句中作宾语;
happen+不定式:表示碰巧干……

他们穿著以麻布或丝织的长外衣,垂下差不多可以及脚,但却被拉起作为腰带围在腰间。可作长穿或短穿,随他们仍个任何选择。
翻译重点:
smock 长外衣
fell almost to the feet 垂下差不多可以及脚
but was tucked up into a belt round the waist 但却被拉起作为腰带围在腰间
as 由从 例...

全部展开

他们穿著以麻布或丝织的长外衣,垂下差不多可以及脚,但却被拉起作为腰带围在腰间。可作长穿或短穿,随他们仍个任何选择。
翻译重点:
smock 长外衣
fell almost to the feet 垂下差不多可以及脚
but was tucked up into a belt round the waist 但却被拉起作为腰带围在腰间
as 由从 例: as you wish 任随你自己决定。
happened to 作出的意思。

收起

他们穿着由丝绸或亚麻制做的几乎垂到脚跟的工作服,工作服被折起,塞进腰上的一根皮带里,根据各人的选择,他们(工作服)的着装有长有短。
(即长的衣服被折起来,用皮带系着,根据各人喜好或身材,来决定自己衣服的长短)
水平不够,意思懂,说的中文不地道。勉强看看吧。...

全部展开

他们穿着由丝绸或亚麻制做的几乎垂到脚跟的工作服,工作服被折起,塞进腰上的一根皮带里,根据各人的选择,他们(工作服)的着装有长有短。
(即长的衣服被折起来,用皮带系着,根据各人喜好或身材,来决定自己衣服的长短)
水平不够,意思懂,说的中文不地道。勉强看看吧。

收起