英语翻译可不可以写成“...instead of leaving the children sitting on the sofa watching TV”?我总感觉不对.求指正!如果按照我的写法要怎么修改才是正确的呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 14:16:11
英语翻译可不可以写成“...instead of leaving the children sitting on the sofa watching TV”?我总感觉不对.求指正!如果按照我的写法要怎么修改才是正确的呢?

英语翻译可不可以写成“...instead of leaving the children sitting on the sofa watching TV”?我总感觉不对.求指正!如果按照我的写法要怎么修改才是正确的呢?
英语翻译
可不可以写成“...instead of leaving the children sitting on the sofa watching TV”?我总感觉不对.
求指正!如果按照我的写法要怎么修改才是正确的呢?

英语翻译可不可以写成“...instead of leaving the children sitting on the sofa watching TV”?我总感觉不对.求指正!如果按照我的写法要怎么修改才是正确的呢?
Rather than let kids alone sitting on the sofa watching TV
你那个翻译是:
不是离开孩子们坐在沙发上看电视
如果是你这样,要这样写:
Not leave children sitting on the sofa watching TV

Rather than let the child sit on sofa to watch TV 应该是这样

不用sitting 直接watching TV on the sofa

Rather than let the child sit on sofa to watch TV 可能是对的吧、。。。

instead of leaving the children on the sofa and watching TV alone.

Rather than let kids alone sitting on the sofa watching TV

instead of leaving your child watching TV on the sofa alone

instead of leaving your child watching TV on the sofa alone

Rather than let the child sit on sofa to watch tv "