英语翻译The place,where we settled for the summer,consisted of a wooden manor-house with columns and two small lodges; in the lodge on the left there was a tiny factory for the manufacture of cheap wall-papers… I had more than once strolled tha

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 17:29:43
英语翻译The place,where we settled for the summer,consisted of a wooden manor-house with columns and two small lodges; in the lodge on the left there was a tiny factory for the manufacture of cheap wall-papers… I had more than once strolled tha

英语翻译The place,where we settled for the summer,consisted of a wooden manor-house with columns and two small lodges; in the lodge on the left there was a tiny factory for the manufacture of cheap wall-papers… I had more than once strolled tha
英语翻译
The place,where we settled for the summer,consisted of a wooden manor-house with columns and two small lodges; in the lodge on the left there was a tiny factory for the manufacture of cheap wall-papers… I had more than once strolled that way to look at about a dozen thin and dishevelled boys with greasy smocks and worn faces,who were perpetually jumping on to wooden levers,that pressed down the square blocks of the press,and so by the weight of their feeble bodies struck off the variegated patterns of the wall-papers.The lodge on the right stood empty,and was to let.One day—three weeks after the 9th of May—the blinds in the windows of this lodge were drawn up,women’s faces appeared at them-some family had installed themselves in it.I remember the same day at dinner,my mother inquired of the butler who were our new neighbours,and hearing the name of the Princess Zasyekin,first observed with respect,’Ah!a princess!’… and then added,’A poor one,I suppose?’

英语翻译The place,where we settled for the summer,consisted of a wooden manor-house with columns and two small lodges; in the lodge on the left there was a tiny factory for the manufacture of cheap wall-papers… I had more than once strolled tha
很有意思的小文章,翻译如下,望楼主采纳:
那年夏天我们住的地方有一个木制的庄园和两个小木屋,左边的木屋是个制造廉价墙纸的小工厂.我不止一次漫步到那边,看到十几个瘦削的蓬头垢面的男孩,他们穿着油腻的工作服,面容憔悴,不停地在跳上木制杠杆,以此压下印刷机的方木块,这样用他们单薄的身体重量冲压出各式各样的墙纸图案.右边的小屋一直空置待租.有一天--也就是5月9号后的三个星期左右--右边小木屋的百叶窗被拉了下来,随后出现了一张妇女的面孔--看来已经有个家庭住在里边了.我记得当天晚餐时,我母亲询问管家我们的新邻居是谁,然后我听到Princess Zasyekin这个名字,我马上下意识的惊讶道“啊!是个公主!“.然后我反应过来,补充道,”我想,是个穷公主吧?“

I Know