when they were fights,he kept the peace through communication.when they were fights,he kept the peace through communication.对这句话有两个问题1 请问这句话如何翻译2 文中的fights是名词还是动词?为什么要加"s",百思不得

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 18:09:16
when they were fights,he kept the peace through communication.when they were fights,he kept the peace through communication.对这句话有两个问题1 请问这句话如何翻译2 文中的fights是名词还是动词?为什么要加

when they were fights,he kept the peace through communication.when they were fights,he kept the peace through communication.对这句话有两个问题1 请问这句话如何翻译2 文中的fights是名词还是动词?为什么要加"s",百思不得
when they were fights,he kept the peace through communication.
when they were fights,he kept the peace through communication.
对这句话有两个问题
1 请问这句话如何翻译
2 文中的fights是名词还是动词?为什么要加"s",百思不得其解.希望可以看到比较详细的解释.

when they were fights,he kept the peace through communication.when they were fights,he kept the peace through communication.对这句话有两个问题1 请问这句话如何翻译2 文中的fights是名词还是动词?为什么要加"s",百思不得
they应该是there,这样问题就迎刃而解了.
这句话的翻译:
当有争斗时,他通过沟通保持和平.
fights当然是名词,有上面的解释,加s就理所当然了,是复数.

如果单独拿出这一句来,这里的fights不好理解,如果是fighting会好理解一点。
我想这一句联系上下文可能有办法理解,否则直接这样看这句话是不通顺的。
按我的理解,这句话可能是希望表达这样的意思:如果他们吵架,他会通过交流来保持平静。...

全部展开

如果单独拿出这一句来,这里的fights不好理解,如果是fighting会好理解一点。
我想这一句联系上下文可能有办法理解,否则直接这样看这句话是不通顺的。
按我的理解,这句话可能是希望表达这样的意思:如果他们吵架,他会通过交流来保持平静。

收起