客户就是上帝英文怎么说客户就是上帝,但并不总是对的这个英文怎么说?答1楼的:Client is God,but there are some exceptions.客户是上帝,但也有一些例外?这样翻译妥当吗?答2楼的:Customers are God,b

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 18:32:10
客户就是上帝英文怎么说客户就是上帝,但并不总是对的这个英文怎么说?答1楼的:Client is God,but there are some exceptions.客户是上帝,但也有一些例外?这样翻译妥当吗?答2楼的:Customers are God,b

客户就是上帝英文怎么说客户就是上帝,但并不总是对的这个英文怎么说?答1楼的:Client is God,but there are some exceptions.客户是上帝,但也有一些例外?这样翻译妥当吗?答2楼的:Customers are God,b
客户就是上帝英文怎么说
客户就是上帝,但并不总是对的
这个英文怎么说?
答1楼的:
Client is God,but there are some exceptions.
客户是上帝,但也有一些例外?
这样翻译妥当吗?
答2楼的:
Customers are God,but not always.
客人是上帝(这样会不会不太专业?但不是一直是....
我只是想说“上帝并不总是对的”,这么一个概念

客户就是上帝英文怎么说客户就是上帝,但并不总是对的这个英文怎么说?答1楼的:Client is God,but there are some exceptions.客户是上帝,但也有一些例外?这样翻译妥当吗?答2楼的:Customers are God,b
Client is God,but there are some exceptions.
这样翻译...我觉得没什么问题啊
你不能把每个字都按中文来翻,按中文习惯来思考

Customers are God, but not always.

The customer is God, but also has some exceptions.