词语解释和译文和原文都要~

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 23:50:39
词语解释和译文和原文都要~

词语解释和译文和原文都要~
词语解释和译文和原文都要~

词语解释和译文和原文都要~
蒹 葭
蒹葭苍苍, 河畔芦苇色苍苍,
白露为霜. 夜来清露凝成霜.
所谓伊人, 我所想念的那人,
在水一方. 正在河水那一方.
溯洄从之, 逆流而上去寻他,
道阻且长; 水中多石路又长.
溯游从之, 顺流而下去寻他,
宛在水中央. 仿佛在那水中央.

蒹葭萋萋, 岸旁芦苇长得欢,
白露未晞(xī). 露水珠儿还没干.
所谓伊人, 我所想念的那人,
在水之湄. 正是在那水草滩.
溯洄从之, 逆流而上去寻他,
道阻且跻(jī); 水路升高舟行难.
溯游从之, 顺流而下去寻他,
宛在水中坻(chí). 仿佛在那小渚间.

蒹葭采采, 岸旁芦苇颜色艳,
白露未已. 白露珠儿颗颗圆.
所谓伊人, 我所想念的那人,
在水之涘(sì). 正是在那水涯前.
溯洄从中, 逆流而上去寻他,
道阻且右; 水路弯曲行不便.
溯游从之, 顺流而下去寻他,
宛在水中沚(zhǐ). 仿佛在那小洲边.
(1) 疏通大意
蒹葭:芦苇.
苍苍、萋萋、采采:三词意义相近,都是茂盛的样子.
溯洄:逆流而上.溯游:顺流而下.
晞:干. 湄:岸边.涘:水边.
跻:升高,指道路险峻,需要攀登.右:迂回曲折.
坻、沚:水中的小块陆地.'
译文
河畔芦苇碧色苍苍,那是白露凝结成霜.
我那日思夜想的人啊,她就在河岸一方.
逆流而上去追寻她,那道路险阻又漫长.
顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在河水中央.
河畔芦苇茂盛一片,清晨露水尚未晒干.
我那魂牵梦绕的人啊,她就在河水对岸.
逆流而上去追寻她,那道路坎坷又艰难.
顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中沙滩.
河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴依旧流连.
我那苦苦追求的人啊,她就在河岸一边.
逆流而上去追寻她,那道路弯曲又艰险.
顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中沙洲.