英语翻译觉得send应该用被动语态前面加一个were,意思就是我们很乐意推荐这种产品给你,它和寄给你的样品是类似的,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 04:13:23
英语翻译觉得send应该用被动语态前面加一个were,意思就是我们很乐意推荐这种产品给你,它和寄给你的样品是类似的,

英语翻译觉得send应该用被动语态前面加一个were,意思就是我们很乐意推荐这种产品给你,它和寄给你的样品是类似的,
英语翻译
觉得send应该用被动语态前面加一个were,意思就是我们很乐意推荐这种产品给你,它和寄给你的样品是类似的,

英语翻译觉得send应该用被动语态前面加一个were,意思就是我们很乐意推荐这种产品给你,它和寄给你的样品是类似的,
你理解的对~
还有要把send改为sent~
正确的句子如下:
We have the pleasure in recommending you the goods similar to the samples you were sent

英语翻译觉得send应该用被动语态前面加一个were,意思就是我们很乐意推荐这种产品给你,它和寄给你的样品是类似的, 英语翻译麻烦用被动语态 英语翻译最好用被动语态, The news soon spread abroad.为什么不用被动语态?如果用被动语态,spread前面一定要加be动词吗三楼,如果用被动语态的话 spread前面一定要加be动词吗 英语翻译能用被动语态就用被动语态 英语翻译改被动用send for send up 有被动语态么? 现在完成时被动i have been excited several days...为什么excited前面加been变成被动语态? 英语翻译改成被动语态 英语翻译被动语态 被动语态用法被动语态是怎么用的?思路好乱 觉得好难 英语完成时和被动语态什么时候用被动语态 什么时候完成时、被动语态动词前加be/been The young man__Justin is famous__a singer.A.calling,for B.called for C.is called,as D.called,ascalled是被动语态,前面应该加is吧 The search proved difficult.这句话为什么不用被动语态这句话为什么不用被动语态?如果用被动在proved前面加个was就可以了吧 send 被动语态send sb sth变为被动时是send to sb sth还是什么? 关于被动语态中的系动词比如 it sounds great 不是应该用被动语态吗 A cool rain was falling,______with snow.mixed mixing我觉得用Mixing比较合适,毕竟前面was falling就是主动语态的呀,mix应该还是用主动语态.而且被动怎么说也说不过去,雨被掺杂着雪?被谁啊,不还是被它自己 被动语态练习加答案,