湖心亭看雪的翻译 还要原文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 11:39:52
湖心亭看雪的翻译 还要原文

湖心亭看雪的翻译 还要原文
湖心亭看雪的翻译 还要原文

湖心亭看雪的翻译 还要原文
原文:崇祯五年十二月,余住西湖.大雪三日,湖中人鸟声俱绝.是日更定,余拏一小船,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪.雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白.湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已.
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸.见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮.余强饮三大白而别,问其姓氏,是金陵人,客此.及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”
翻译:崇祯五年十二月,我居住在西湖.接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音全都消失了.这一天初更以后(大约八点以后),我撑着一只小船,穿着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭欣赏雪景.冰花一片弥漫,天与云与山与水,上下全白了.湖心湖上的影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三人罢了.
到了湖心亭上,有两个人铺着毡席,相对而坐,一个小书童正在烧酒,酒炉中的酒正在沸腾.(那两个人)看见我,十分惊喜地说:“想不到在湖中还能遇见你这样有(闲情雅致)的人.”便拉着我一同喝酒.我痛饮了三大杯就告别.(我)问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居.等到下船的时候,船夫喃喃自语地说:“不要说相公您痴,还有比相公您更痴的人!”

原文:
崇祯五年②十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定③, 余拏④一小船, 拥毳衣炉火⑤, 独往湖心亭看雪。 雾凇沆砀⑥, 天与云与山与水, 上下一白⑦。湖上影子,惟长堤一痕⑧,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而 已。 到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰: “湖中焉得 更有此人⑨! ”拉余同饮。余强⑩饮三大白而别,问其姓氏...

全部展开

原文:
崇祯五年②十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定③, 余拏④一小船, 拥毳衣炉火⑤, 独往湖心亭看雪。 雾凇沆砀⑥, 天与云与山与水, 上下一白⑦。湖上影子,惟长堤一痕⑧,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而 已。 到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰: “湖中焉得 更有此人⑨! ”拉余同饮。余强⑩饮三大白而别,问其姓氏,是金陵人,客此。 及下船,舟子喃喃曰: “莫说相公痴,更有痴似相公者! ”
翻译:
崇祯五年十二月,我居住在西湖。接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的 声音全都消失了。 这一天初更以后(大约八点以后) ,我撑着一只小船,穿着细 毛皮衣, 带着火炉, 独自前往湖心亭欣赏雪景。 冰花一片弥漫, 天与云与山与水, 上下全白了。湖心湖上的影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮 廓,和我的一叶小舟,舟中的两三人罢了。 到了湖心亭上,有两个人铺着毡席,相对而坐,一个小书童正在烧酒,酒 炉中的酒正在沸腾。 (那两个人)看见我,十分惊喜地说: “想不到在湖中还能遇 见你这样有(闲情雅致)的人。 ”便拉着我一同喝酒。我痛饮了三大杯就告别。 (我)问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。 等到下船的时候,船 夫喃喃自语地说: “不要说相公您痴,还有比相公您更痴的人!”
解释:
1.本文选自《陶庵梦忆》张岱(1597-1679) ,字宗子,又字石公,号陶庵,又号蝶庵居士, 明末清初山阴(浙江绍兴)人。原居杭州。出身仕宦世家,少时为富贵公子,爱繁华,好山 水,晓音乐、戏曲,明亡后不仕,入山著书以终。著有《陶庵梦忆》 《西湖梦寻》 《琅嬛文集》 《三不朽图赞》 《夜航船》 《白洋潮》等绝代文学名著。2.【崇祯五年】公元 1632 年。崇祯, 明思宗朱由检年号(1628-1644) 。3.【是日更(gēng)定】是:代词,这。更定:指初更以后, 晚上八点左右.更,古代夜间计时,一夜分为五更,每更大约两小时。定,开始。4.【余】我 5.【拏(ná)】即“拿” ,持,引申为撑,划,牵引,撑(船) 。6.【拥毳〔cuì〕衣炉火】穿着 细毛皮衣,带着火炉乘船。毳衣,细毛皮衣。毳,鸟兽的细毛。 7.【雾凇沆砀(hàng dàng)】 雪夜寒气弥漫。雾凇,云、水气;雾,是从天空下罩湖面的云气,凇,是从湖面上蒸发的水 汽,这时因为天寒,凝成冰花。曾巩《冬夜即事诗》自注: “齐寒甚,夜气如雾,凝于水上, 旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。 ”沆砀:白气弥漫的样子。沆,形容大水。 8. 【上下一白】天色湖光全是白皑皑的。一白,全白。一,全;都。 9.【长堤一痕】形容西 湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。堤,沿河或沿海的防水建筑物。 10.【一芥】一棵小草。 芥,小草,比喻轻微纤细的事物 10.【焉得更有此人】意思是想不到还会有这样的人。 焉得,哪能。更,还。 11.【强(qiǎng)饮】痛快地喝。强:痛快 12.【大白】大白;古人 罚酒时用的酒杯,大白:这里指酒杯。13.【客此】客,做客。在此地客居。14.【舟子】船 夫。15.【喃】象声词。16.【相公】原意是对宰相的尊称,后转为对年轻人的敬称 17.【更】 还。18.【痴似】痴于,痴过。痴,特有的感受,来展示他钟情山水,淡泊孤寂的独特个性, 本文为痴迷的意思 19.【及】到。。 。。时

收起

原文:崇祯五年十二月,我住在杭州西湖。下了好几天的大雪,湖中游人全无,连鸟声也都听不见了。这一天初更以后,我划着一只小船,穿着毛皮衣,带着火炉,一个人去湖心亭欣赏雪景。冰花一片弥漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白。湖上能见到的影子,只有西湖长堤在雪中隐隐露出一道痕迹,湖心亭是白雪中的一点,我的船像一片飘在湖中的芥叶,船上的人像两三粒小小的米粒罢了。 到了湖心亭上,有两个人铺着毡席,面对面坐在...

全部展开

原文:崇祯五年十二月,我住在杭州西湖。下了好几天的大雪,湖中游人全无,连鸟声也都听不见了。这一天初更以后,我划着一只小船,穿着毛皮衣,带着火炉,一个人去湖心亭欣赏雪景。冰花一片弥漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白。湖上能见到的影子,只有西湖长堤在雪中隐隐露出一道痕迹,湖心亭是白雪中的一点,我的船像一片飘在湖中的芥叶,船上的人像两三粒小小的米粒罢了。 到了湖心亭上,有两个人铺着毡席,面对面坐在那儿,一个小书童烧着火炉,炉上的酒正在沸腾。(那两个人)看见我,十分惊喜地说:“想不到湖中还会有这样痴情赏雪的人!”便拉着我一同喝酒。我尽最大力地喝了三大杯告别。问他们的姓名,(他们回答)是金陵人,在此地客居。等我到达自己船的时候,船夫喃喃自语地说:“不要说先生痴,还有像你一样痴的人。”崇祯五年十二月,我住在西湖。接连下了几天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。这天晚上八点左右,我划着一叶扁舟,穿着毛皮衣服,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖上)弥漫着水气凝成的冰花,天、云、山、水、浑然一体,白茫茫一片。湖上的影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三人罢了。
到了亭子上,看见有两个人已铺好了毡子相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地说:“在湖上怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人呢!”拉我一同饮酒。我痛饮几杯,然后(和他们)道别。问他们姓氏,得知是金陵人,在此地客居。等到下了船,船夫嘟嚷到:“不要说相公您痴,还有和相公一样痴的人呢!

收起