《史纪 项羽本纪》中的所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下.的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 01:59:38
《史纪 项羽本纪》中的所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下.的翻译

《史纪 项羽本纪》中的所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下.的翻译
《史纪 项羽本纪》中的所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下.的翻译

《史纪 项羽本纪》中的所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下.的翻译
所抵挡的敌人都被打垮,所攻击的敌人无不降服,没有被打败过,所以才雄霸天下.
当者:抵抗的敌人
击者:自己攻击的敌人
未:从未
尝:有过
败北:被打败
霸有:占据

凡是抵抗的都一一击败,凡是被击败的无不臣服,从没有失败过,愈是称霸天下。

抵挡(我)的敌人都被打垮,(我)所攻击的敌人无不降服,没有被打败过,所以才雄霸天下。出自原文
《史记》卷七 项羽本纪第七
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百馀人,直夜溃围南出,驰走。平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百馀人耳。项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。左,乃陷大泽中。以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人...

全部展开

抵挡(我)的敌人都被打垮,(我)所攻击的敌人无不降服,没有被打败过,所以才雄霸天下。出自原文
《史记》卷七 项羽本纪第七
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百馀人,直夜溃围南出,驰走。平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百馀人耳。项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。左,乃陷大泽中。以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。项王自度不得脱。谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十馀战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。”令四面骑驰下,期山东为三处。于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里与其骑会为三处。汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。”

收起