继续帮忙 英国的宿舍合同翻译**Not applicable for short term casual bookings (less than 3 weeks)Please note that the above property shall be let to you for the purpose of enabling you to attend adesignated course of study at the University

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 23:48:36
继续帮忙 英国的宿舍合同翻译**Not applicable for short term casual bookings (less than 3 weeks)Please note that the above property shall be let to you for the purpose of enabling you to attend adesignated course of study at the University

继续帮忙 英国的宿舍合同翻译**Not applicable for short term casual bookings (less than 3 weeks)Please note that the above property shall be let to you for the purpose of enabling you to attend adesignated course of study at the University
继续帮忙 英国的宿舍合同翻译
**Not applicable for short term casual bookings (less than 3 weeks)
Please note that the above property shall be let to you for the purpose of enabling you to attend a
designated course of study at the University of Sunderland. Paragraph 8 of the schedule 1 of the Housing
Act 1988 applies to this tenancy which is thus not an assured tenancy within the meaning of the Act. In
other words you do not acquire security of tenure.
ACCEPTANCE OF OFFER OF ACCOMMODATION
You have been offered accommodation as detailed above. In order to secure this offer you must
send the £200.00 booking fee with one copy of this form or pay the £200.00 into the University bank
account. If you pay your fee into the bank account please send us a copy of the payment receipt
with one copy of the signed acceptance letter. It is not possible to pay your pre-booking fee as
part of your direct debit mandate.
Please note that this offer will be held for you until the expiry date as detailed above. After that date
we will be unable to guarantee you this accommodation.
If you wish to accept the offer of accommodation as detailed above please sign and return one
copy of this contract together with your booking fee. Please retain the other copy for your
information. On receipt of the signed acceptance letter and booking fee you will be sent a letter of
confirmation .If you do not take up your room within 10 days of the contract start date without
notifying us of the reason: the room will be reallocated. Accommodation may still be provided to
you but this room can not be guaranteed (dependant on availability).
Under the Consumer Protection (Distance Selling) Regulations 2000, we are required to provide
you with the following information if we have not met you before entering into a contract with you.
You have the right to cancel your contract by giving us written notice (by email, fax or post) within
7 working days, beginning on the day after the contract becomes binding (from the date on the
letter of confirmation).
"Your right to cancel does not apply once we have started to provide the accommodation to you: after you
move in, it is too late to cancel, so if you agree to this contract and then choose to leave University
accommodation you are still required to pay the full fee for the year."
When paying, indicate clearly "For Acommodation". You can pay your fees in full by cheque,
travellers' cheques in sterling, master card, visa, switch, cash or set up a direct debit to be paid in
3 instalments. All Accommodation transactions fall under the University financial regulations.

继续帮忙 英国的宿舍合同翻译**Not applicable for short term casual bookings (less than 3 weeks)Please note that the above property shall be let to you for the purpose of enabling you to attend adesignated course of study at the University
**不适用于短期非正式预约登记(居住少于3周的情况)
请注意,你将承租前文所指的物业,以便于你在森德兰大学上课.按照1988年发布的《住宅法》计划1中的第8段之规定,本租约为非保障租约.即,本租约不保障你的住宿问题.
接受住宿通知书
你将享受前文所描述的住宿条件.你必须邮寄一份本协议的副本和200英镑登记费以确认接受本安排,或者你也可以将200英镑转入本大学的银行账户.如果你采用后者,请将支付收据和一份由你签署的接受住宿的信函的副本寄给我们.你不能将支付预登记费作为你直接扣款托管协议(译者注:下文另有说明)的一部分.请注意,本要约的有效期为前文所列出的日期.过期后我们不能保证你能继续享受本协议内的住宿条件.如果你愿意接受本协议前文所列的住宿条件,请签署本协议,并将本协议的一份副本和登记费寄给我们.请保存本协议的另一份副本以便日后查阅.一旦我们收到您的接受信函和登记费,你将会收到一封确认信.如果在合同生效日10日之内你还没有入住,也没有提前通知我们,那么你的房间将被另作安排.我们仍将尽可能安排你的住宿,但不一定还是这间房间,这取决于整个入住情况.按照2000年发布的消费者保护条例(远距离销售部分)的规定,如果我们在与你签合同前没见过你,我们必须向你提供下列信息.从合同具有约束力的日期起,(即我们发送的确认信上的日期)7个工作日内,你有权以书面通知的形式(包括电子邮件、传真或信函)取消你的合同.一旦我们开始为你提供住宿,即你已入住,你将不再能取消合同.因此,如果你同意本合同,而后又决定不再需要本校的住宿服务,你仍然需要支付全年的住宿费.付款时,请注明“住宿用”字样.你可以用个人支票、英镑的旅行支票、万事达信用卡、VISA信用卡,switch(译者注:估计是英国本地的什么信用卡或支付服务)或现金来支付全款,也可以用设立直接扣款托管协议来分三期支付.所有关于住宿的交易必须遵守学校的财务制度.
译者注:看在我手翻这么一大篇的份上,多给点分吧.

不给分,你还翻译?

继续帮忙 英国的宿舍合同翻译**Not applicable for short term casual bookings (less than 3 weeks)Please note that the above property shall be let to you for the purpose of enabling you to attend adesignated course of study at the University 合同翻译质量好的公司帮忙说下? 请帮忙翻译英语::“进出口贸易通用合同” 翻译公司做的合同翻译如何? 翻译合同哪家翻译的好? 一时性合同与继续性合同的概念及区分意义 合同的概念,不是翻译这个“合同的概念”这个词,而是合同的解释. This is not really a This is not really a 还有你假的别致杂个说?你真的爱我吗?我们还能继续吗?怎么说帮忙翻译哈! 帮忙翻译下有关英国警察的 谢谢Police officers must not fear that they will be second-guessed by those operating with all the benefit of hindsight and by legislation not designed for such situations. 合同里的一句话请帮忙翻译Notice of Readiness at discharge port to be tendered upon arrival at discharge port any time days or night SHINC whether in port or not, whether in berth or not, whether free pratique or not, whether custom clear o 带有厨房的宿舍 怎么翻译?英文 英语翻译求大神帮忙翻译下面一小段合同内容成英文.需求方未按本合同规定付款的,服务方可停止继续为需求方提供服务,每逾期一个工作日,服务方可要求需求方按总服务费用的0.1%支付违约 英文合同翻译的收费标准谁知道? 一年的合同期限怎么翻译 国外的合同要去哪里翻译? 英文翻译,请帮忙翻译一个合同,内容不多[请帮忙翻译一下合同,这个合同对我来说很重要,起到法律效应的,我现在需要一份英文版,谢谢(翻译期间若发现问题,欢迎指出)](请不要用自动翻译 英语翻译如刚才电话沟通,我公司同意以去年该业务的合同条件继续参与该笔业务,参与比例仍为100%.附件是去年该笔业务的合同供您参考,请帮忙依此修改今年的合同后发给我,我司将尽快确认. 想为宿舍里的交换机配个电池宿舍里十点半熄灯,熄灯后想继续上网,欲给交换机配块电池,保证熄灯后能继续使用交换机.电源插头上输出电压为220v 50hz 50mA输出为9V 350ma请大家帮忙指教下用电