潜行狙击 为什么翻译成 Lives of Omission

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 01:33:22
潜行狙击 为什么翻译成 Lives of Omission

潜行狙击 为什么翻译成 Lives of Omission
潜行狙击 为什么翻译成 Lives of Omission

潜行狙击 为什么翻译成 Lives of Omission
我查了一下,有个大概的解释,和楼主共勉吧.潜行狙击其实有两个英文名字,一个只楼主说的Lives of Omission,还有一个lute Laughing Sir,先来说说第二个,lute用作动词,是泥封,用泥封死的意思,换句话说,就是泥封(封杀,封死)Laughing Sir,显然这部剧Laughing Sir是主角,并有很艰难的路要走,处处都是危机,险象丛生.楼主提到的Lives of Omission,Omission有遗漏,疏忽,失职的意思,我个人理解是被遗漏的生命,也就是卧底,边缘人,这部电视剧最主要描写的这群人,显然Lives of Omission这个名字更大气些,似乎还有些悲壮的味道在里面.让我想起的另一部电视剧,台湾偶像剧《斗鱼》,它的英文就叫《The Outsiders 》,听起来和中文名字一点也没关系,却和电视剧的情节有着莫大的关系.