有关celebrity duets的解释09年的BBC里有这样一句话:Looking forward, with talk of record contracts and celebrity duets, it is very likely that we’ll soon be seeing a Susan Boyle album in the charts. 译文为:期待一下吧,谈到

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 21:20:42
有关celebrity duets的解释09年的BBC里有这样一句话:Looking forward, with talk of record contracts and celebrity duets, it is very likely that we’ll soon be seeing a Susan Boyle album in the charts. 译文为:期待一下吧,谈到

有关celebrity duets的解释09年的BBC里有这样一句话:Looking forward, with talk of record contracts and celebrity duets, it is very likely that we’ll soon be seeing a Susan Boyle album in the charts. 译文为:期待一下吧,谈到
有关celebrity duets的解释
09年的BBC里有这样一句话:
Looking forward, with talk of record contracts and celebrity duets, it is very likely that we’ll soon be seeing a Susan Boyle album in the charts.
译文为:
期待一下吧,谈到唱片合同,我们很有可能在不久的将来在歌曲排行榜上看到苏珊•博伊尔的专辑.
笔者观察到celebrity duets没有译出来.名人二重奏?结合语境应该怎么翻译?
还请高人指点,谢谢!

有关celebrity duets的解释09年的BBC里有这样一句话:Looking forward, with talk of record contracts and celebrity duets, it is very likely that we’ll soon be seeing a Susan Boyle album in the charts. 译文为:期待一下吧,谈到
1.直译是明星二重唱,
2.美国FOX台有一档节目也叫celebrity duets,但是,这里的celebrity duets这个不关语境的问题,貌似是靠英国达人出名苏珊大妈,得到了明星合唱的机会,比如lady gaga等.所以,这样里就可以直接翻译成“(与)明星合唱”