英语翻译“急急如律令”怎么翻译呢?最早语出处?特别是“急急”二字,在这里不是副词吧.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 07:25:29
英语翻译“急急如律令”怎么翻译呢?最早语出处?特别是“急急”二字,在这里不是副词吧.

英语翻译“急急如律令”怎么翻译呢?最早语出处?特别是“急急”二字,在这里不是副词吧.
英语翻译
“急急如律令”怎么翻译呢?最早语出处?
特别是“急急”二字,在这里不是副词吧.

英语翻译“急急如律令”怎么翻译呢?最早语出处?特别是“急急”二字,在这里不是副词吧.
http://baike.baidu.com/view/51302.htm
急急如律令
jí jí rú lǜ lìng
〖解释〗本是汉代公文用语,后来道士或巫师亦用于符咒的末尾.如同法律命令,必须立即遵照执行.
〖出处〗唐·白居易《祭龙文》:“若三日之内,一雨滂沱,是龙之灵,亦人之幸.礼无不报,神其听之!急急如律令.”
〖示例〗有鬼有鬼,撮盐入水,太上老君,~,欶. ★元·关汉卿《窦娥冤》第四折

没有什么意思,就是原来中国施法术时候念的咒语.

Anxious anxious like law

意思是:马上按照这样的命令来执行!
语出东汉末年,道士做法的法文。至于具体书目,现在很难考证。
太上老君,急急如律令!——意思是,以太上老君为名。马上按照这样的命令来执行!