英语翻译亚里士多德还是从生物学的角度出发,以科学的观察为基础,以审美的经验来确定情节的大小.情节的大小应该适合人的审美要求,就像太大或太小活的东西不利于审美一样,情节也要长

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 12:39:33
英语翻译亚里士多德还是从生物学的角度出发,以科学的观察为基础,以审美的经验来确定情节的大小.情节的大小应该适合人的审美要求,就像太大或太小活的东西不利于审美一样,情节也要长

英语翻译亚里士多德还是从生物学的角度出发,以科学的观察为基础,以审美的经验来确定情节的大小.情节的大小应该适合人的审美要求,就像太大或太小活的东西不利于审美一样,情节也要长
英语翻译
亚里士多德还是从生物学的角度出发,以科学的观察为基础,以审美的经验来确定情节的大小.情节的大小应该适合人的审美要求,就像太大或太小活的东西不利于审美一样,情节也要长度适合.只要在一定的限度内,情节只要有条不紊,则越长越美.他所强调的“一定限度”是以太阳的一周为限,就是白天一整天的时间,这就是新古典主义后来制定“三一律”中时间整一律的根据,亚里士多德并没有把时间作为一个硬性的规定,而是主张“力图”以太阳一周为限.

英语翻译亚里士多德还是从生物学的角度出发,以科学的观察为基础,以审美的经验来确定情节的大小.情节的大小应该适合人的审美要求,就像太大或太小活的东西不利于审美一样,情节也要长
Aristotle or from the biological point of view,the observation of the scientific basis of aesthetic experience in order to determine the size of the plot.Plot size should be suitable for people's aesthetic requirements,as too big or too small living things that is not conducive to the same aesthetic,but also the length of the circumstances for.As long as certain limits,as long as the circumstances in an orderly,then the longer the United States.He emphasized,"a limit" is limited to one week the sun is during the day and time throughout the day,that is,subsequent neo-classical "three are" all the time is based on the whole,Aristotle does not regard the time As a hard and fast rules,but that "trying" to limit sun.看看怎么样