ちゃん翻译成英文应该怎么拼写?さん 和ちゃん那一个用作人名更好?是后者么?那么さん 或者 ちゃん翻译成英文怎么拼写……例如人名:番酱 应该翻译成Fan ___?一定不要是罗马音啊~要英

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 23:48:25
ちゃん翻译成英文应该怎么拼写?さん 和ちゃん那一个用作人名更好?是后者么?那么さん 或者 ちゃん翻译成英文怎么拼写……例如人名:番酱      应该翻译成Fan ___?一定不要是罗马音啊~要英

ちゃん翻译成英文应该怎么拼写?さん 和ちゃん那一个用作人名更好?是后者么?那么さん 或者 ちゃん翻译成英文怎么拼写……例如人名:番酱 应该翻译成Fan ___?一定不要是罗马音啊~要英
ちゃん翻译成英文应该怎么拼写?
さん 和ちゃん那一个用作人名更好?是后者么?
那么さん 或者 ちゃん翻译成英文怎么拼写……例如人名:番酱 应该翻译成Fan ___?
一定不要是罗马音啊~要英文~~~

ちゃん翻译成英文应该怎么拼写?さん 和ちゃん那一个用作人名更好?是后者么?那么さん 或者 ちゃん翻译成英文怎么拼写……例如人名:番酱 应该翻译成Fan ___?一定不要是罗马音啊~要英
さん如果翻译成中文相当于先生,小姐或者女士这样比较尊敬的称呼,如果翻译成英文的话对应的应该是Mr.**或者是Mrs./Miss.这样的吧
ちゃん的话是比较亲密的人之间才用的,硬要翻的话可以翻成小…(比如花ちゃん可以译成小花),但是因为英语里并没有专门表示亲切程度的称呼代词,所以想要达到效果的话可以叫人名字的昵称或者简称(如Rebecca可以叫Becky,Cynthia可以叫Cindy…)这样放到英文语言环境中也能表达出ちゃん那种亲密的感觉吧.
不知道帮不帮得上你.望采纳.