只要学不死,就往死里学.求英语翻译.语法要正确,符合逻辑,不能从百度和谷歌翻译上找

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 06:23:17
只要学不死,就往死里学.求英语翻译.语法要正确,符合逻辑,不能从百度和谷歌翻译上找

只要学不死,就往死里学.求英语翻译.语法要正确,符合逻辑,不能从百度和谷歌翻译上找
只要学不死,就往死里学.求英语翻译.语法要正确,符合逻辑,不能从百度和谷歌翻译上找

只要学不死,就往死里学.求英语翻译.语法要正确,符合逻辑,不能从百度和谷歌翻译上找
If learning cannot make me dying,I will keep on learning till I am dying.

You can't stop learning till you get enough.

If not dead,the hell out of school.

keep learning until you die

Keep learning while you are still alive.

我建议你把 基础语法弄通,包括 音标,词性,构词法,动词时态,句型,复句关系这些知识。 这些会了 再扩大词汇量 所有高难度的语法也就迎刃而解了。
先从简单的学起吧你可以把初中的语法书 看几遍 当然也要把后面的习题好好做完其实也没什么秘籍 就多看看 把自己做错的题目弄懂这样子做也就差不多了...

全部展开

我建议你把 基础语法弄通,包括 音标,词性,构词法,动词时态,句型,复句关系这些知识。 这些会了 再扩大词汇量 所有高难度的语法也就迎刃而解了。
先从简单的学起吧你可以把初中的语法书 看几遍 当然也要把后面的习题好好做完其实也没什么秘籍 就多看看 把自己做错的题目弄懂这样子做也就差不多了

收起

这句话很有艺术性,语句对仗。学不死, 往死里学。
要翻译成英语,比较难,因为首先要将它译成白话。
首先我们得弄清楚,什么叫学不死。我们知道,人难被打死,也有人打不死,有的人会累死。但从来没有听说某人学什么东西学死了的。所以这第一句话,就不知道到底想表达什么意思。是只要还有一口气呢还是什么?这个“学”字要不要译进去?
第二句话就更是难以理解了。听说过将人往死里打,往死里整的,...

全部展开

这句话很有艺术性,语句对仗。学不死, 往死里学。
要翻译成英语,比较难,因为首先要将它译成白话。
首先我们得弄清楚,什么叫学不死。我们知道,人难被打死,也有人打不死,有的人会累死。但从来没有听说某人学什么东西学死了的。所以这第一句话,就不知道到底想表达什么意思。是只要还有一口气呢还是什么?这个“学”字要不要译进去?
第二句话就更是难以理解了。听说过将人往死里打,往死里整的,没听说过学什么东西往死亡里学的。是想表达拼命学吗?
如果能将这句话理解成:只要还有一口气,就要拼命学习。那就好翻译成英语了:
As long as I am alive, I will study desperately.
但没有办法将原文中的两个“死”译出来。很是遗憾。

收起